Литературна вечер – представяне на творчеството на Кристин Димитрова
Безплатна регистрация за събитието ТУК
Българският културен институт Лондон има удоволствието да Ви покани на „Литературна вечер – представяне на творчеството на Кристин Димитрова“ на 30 януари 2020 г. в „Галерия София“ от 19 часа.
Специален гост: Кристин Димитрова
Кристин Димитрова, родена през 1963 г. в София, е поет, писател и преводач. Завършва английска филология в СУ “Св. Климент Охридски”, където сега е главен асистент в катедра “Западни езици” и преподава английски език в катедра „Международни отношения”. През периода 2004-2006 г. е редактор в седмичната притурка за изкуство и култура на в. “Труд” – “Арт Труд”. През 2007-2008 е колумнист във в. “Класа”. Доктор по обществени комуникации и информационни науки. Изнасяла е авторски литературни четения в Ню Йорк, Чикаго, Париж, Хага, Берлин, Корк, Щутгарт, Бърно, Прага, Скопие, Барселона, Брюксел, Люксембург и др.
Автор на дванадесет книги с поезия, сред които „Тринадесетото дете на Яков” (1992), „Образ под леда” (1997), „Поправка на талисмани” (2001), “Градината на очакванията и отсрещната врата” (2012), “A Visit to the Clockmaker” (2005, Ирландия), “My Life in Squares” (2010, Великобритания). “Сутринта на картоиграча” (2008; 2013, Чехия). Най-новата й стихосбирка е „Уважаеми пътници” (2018).
Белетристичните й книги включват романа “Сабазий” (2007; 2012, Беларус; 2013, Румъния), сборниците с разкази “Любов и смърт под кривите круши” (2004), “Тайният път на мастилото” (2011; 2013, Македония), „Като пристигнеш, обади се” (2017) и др.
Превела е от английски “Анаграмата” (1999): стихове от Джон Дън; “На лов за Снарк” (2013), поема от Луис Карол и др.
Стихове, разкази, статии и книги на Кристин Димитрова са преведени на немски, английски, арменски, руски, иврит, арабски, исландски, каталонски, италиански, френски, китайски, литовски, македонски, испански, полски, румънски, словенски, словашки, сръбски, турски, унгарски, холандски, хърватски, чешки, шведски, гръцки, персийски и публикувани в антологии и литературни издания в Австрия, Англия, Армения, Беларус, Белгия, Босна и Херцеговина, Германия, Гърция, Израел, Ирландия, Исландия, Италия, Йордания, Канада, Каталония (Испания), Китай, Колумбия, Литва, Македония, Мексико, Нова Зеландия, Полша, Румъния, Русия, САЩ, Словения, Словакия, Сърбия, Турция, Унгария, Франция, Холандия, Хърватия, Чехия, Чили и Швеция.
Кристин Димитрова е носител на множество награди за поезия, проза и превод , между които са: двугодишната награда за поезия „Иван Пейчев“ за последната й стихосбирка „Уважаеми пътници“ от 2019 г., наградата „Перото“ за 2018г. за книгата й с разкази „Като пристигнеш, обади се“ и за високи постижения в областта на превода за „Анаграмата“ (1999): стихове от Джон Дън и “На лов за Снарк” (2013), поема от Луис Карол.
Автор е на книгите с поезия:
- “Тринадесетото дете на Яков” (1992, поезия, изд. “Свободно поетическо общество”, София)
- “Образ под леда” (1997, поезия, изд. “Свободно поетическо общество”, София)
- “Затворени фигури” (1998, поезия, изд. “Аб”, София)
- “Лица с преплетени езици” (1998, поезия, изд. “Литературен форум”, София)
- “Поправка на талисмани” (2001, поезия, изд. “Пан”, София)
- “Кристин Димитрова – избрано” (2002, поезия, триезично издание на български, гръцки и английски, изд. “Сорос център за изкуства”, София)
- “Хората с фенерите” (2003, поезия, изд. “Жанет 45”, Пловдив)
- “A Visit to the Clockmaker” (2005, Southword editions, Cork, Eire)
- “Сутринта на картоиграча” (2008, поезия, изд. “Жанет 45”, Пловдив) Издадена в Чехия, 2013.
- “My Life in Squares” (2010, Smokestack Books, UK)
- “Градината на очакванията и отсрещната врата” (2012, поезия, изд. “Колибри”, София)
- „Уважаеми пътници”. Издателство за поезия ДА. (2018, поезия, Издателство за поезия ДА, София)
Белетристика:
- “Любов и смърт под кривите круши” (2004, разкази, изд. “Обсидиан”). Номинация за „Хеликон”.
- “Сабазий” (2007, роман, изд. “Инк”). Преиздаден през 2011 г. от изд. “Колибри”. Преведен на руски 2012, румънски 2013, немски 2014 и испански (издаден в Мексико) 2016 г. Награда „Христо Г. Данов”.
- “Тайният път на мастилото” (2010, разкази, изд. “Обсидиан”, издадена в Македония, изд. „Магор”, 2013 г.) Номинация за „Хеликон”.
- „Като пристигнеш, обади се” (2017, разкази, изд. „Обсидиан”). Награда „Перото” в категория „Проза” на 2018. Номинация за „Хеликон”.
Други (нехудожествена проза):
- “Таро: вратите навътре” (2002, проза, изд. “ЛиК”). Преиздадена през 2010 от изд. “Ентусиаст” под заглавие “Магията на картите Таро”, придружена от колода карти. Художник на картите Явора Паунова.
- „Пътуване през Европа” – пътепис за Бърно (Чехия), Щутгарт (Германия), Скопие (Македония) и Русе (България) – (Издание на български – 2012, изд. МД „Елиас Канети”, Русе. Издание на македонски – изд. „Контрапункт”, Скопие. Издание на чешки и немски – изд. Vetrne Mlyny, Бърно.).
- „Ефирни песни и тайни служби: Образът на България в британската, американската и англоканадската преса през периода 1980-2000 г.”, 2015, изд. „Колибри”, София, ISBN 9 786191 505081.
Преводи от английски:
- „Анаграмата” (1999, езд. Обсидиан, София) – избрани стихове от Джон Дън. Съставителство, превод и предговор. Награда на СПБ за „Специални постижения”.
- “На лов за Снарк” от Луис Карол (2013, изд. „Колибри”, София). Награда на СПБ за „Специални постижения”.
- „Частица от бурята”, Марк Странд, избрани стихове. Превод съвместно с Катя Митова. (2016, изд. „Факел експрес”, София). Номинация за „Христо Г. Данов”.
Награди:
- Годишна награда на в. “Труд” за поезия (1996)
- Годишна награда на в. “Век 21” за поезия (1997, за „Образ под леда”)
- “Златната метафора” на изд. “Аб”, награда за поезия (1997, за „Образ под леда”)
- “Иван Николов” на изд. Жанет-45, награда за поезия (1997, за „Образ под леда”)
- Втора награда за отборно участие в Олимпиада за поетичен пърформанс на International Association of Performing Poets (IOPP), Стокхолм (1998)
- Трета награда за фантастичен разказ на изд. “Аргус” (2001)
- Годишна награда на в. “Труд” за разказ (2003)
- Награда на Сдружение на български писатели за поезия (2003, за „Хората с фенерите”)
- „Специална награда на Съюза на преводачите в България за изключително високи постижения в областта на превода” (2004, за „Анаграмата” от Джон Дън).
- “Рицар на книгата”, годишна награда на Асоциация Българска книга за журналистически принос към книгоиздаването, (2006)
- Победител в националния анонимен конкурс на изд. “Инк” за писане на роман по международната програма “Митовете” на изд. Canongate (2006); резултатът е “Сабазий”, който е българското участие в проекта.
- Награда на Министерство на културата и община Пловдив “Христо Г. Данов” в категория “Българска художествена литература” (2018, за романа “Сабазий”).
- „Специална награда на Съюза на преводачите в България за изключително високи постижения в областта на превода” (2014, за „На лов за Снарк” от Луис Карол).
- Награда „Перото” в категория „Проза” (2018, за „Като пристигнеш, обади се”).